翻譯聖經是一門高深學問,一件非常困難之事,要達到信、達、雅標準,必是學問淵博,才高八斗,虔誠的基督徒莫屬。
泰國是一個佛教國家,上至權貴國王,下至布衣走卒,在一生中至少要出家,當三年和尚。因此,泰國和尚特別受全國百姓尊敬,但您萬萬沒有想到,翻譯泰文基督教聖經的,是一名佛教高僧,簡直不可思議,上帝真是掌管宇宙的真神。
1800年代,當外國宣教師,想將福音帶進泰國,如果不將上帝的話翻譯成泰文,就無法將福音傳入泰國。在當時讀書人除貴族、和尚外,一般平民,沒有受高深教育。經過一番波折,聖經公會找到一位正在英國讀大學的王子,他剛受洗不久,成為一個基督徒,他說簡單翻譯幾頁可以,但要翻全本聖經,真是愛莫能助。但他可以介紹在泰國有一位大和尚,他精通泰文。年輕時在英國留學,也精通英文,是國王御前教師,是當時泰國最高文學泰斗。翻譯泰文,非他莫屬!
泰國是一個佛教國家,上至權貴國王,下至布衣走卒,在一生中至少要出家,當三年和尚。因此,泰國和尚特別受全國百姓尊敬,但您萬萬沒有想到,翻譯泰文基督教聖經的,是一名佛教高僧,簡直不可思議,上帝真是掌管宇宙的真神。
1800年代,當外國宣教師,想將福音帶進泰國,如果不將上帝的話翻譯成泰文,就無法將福音傳入泰國。在當時讀書人除貴族、和尚外,一般平民,沒有受高深教育。經過一番波折,聖經公會找到一位正在英國讀大學的王子,他剛受洗不久,成為一個基督徒,他說簡單翻譯幾頁可以,但要翻全本聖經,真是愛莫能助。但他可以介紹在泰國有一位大和尚,他精通泰文。年輕時在英國留學,也精通英文,是國王御前教師,是當時泰國最高文學泰斗。翻譯泰文,非他莫屬!


